|
25.
|
|
|
Links to other documents or websites will look like <ulink url="http://www.ubuntu.com">this</ulink>.
|
|
|
|
Enlaces para otros documentos o sitios web se verán como <ulink url="http://www.ubuntu.com">éste</ulink>.
|
|
Translated and reviewed by
Xoan Sampaiño
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:75(para)
|
|
26.
|
|
|
PDF, HTML, and XHTML versions of this document will use hyperlinks to handle cross-referencing.
|
|
|
|
Las versiones PDF, HTML y XHTML de este documento utilizarán hipervínculos para gestionar referencias cruzadas.
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:80(para)
|
|
27.
|
|
|
Type conventions will be displayed as follows:
|
|
|
|
Las convenciones tipográficas se visualizarán de la siguiente forma:
|
|
Translated and reviewed by
Xoan Sampaiño
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:85(emphasis)
|
|
28.
|
|
|
File names or paths to directories will be shown in <filename>monospace</filename>.
|
|
|
|
Nombres de ficheros o rutas a directorios se mostrarán en <filename>monoespaciada</filename>.
|
|
Translated and reviewed by
Xoan Sampaiño
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:91(para)
|
|
29.
|
|
|
Commands that you type at a <application>Terminal</application> command prompt will be shown as:
|
|
|
|
Las órdenes que pueda teclear en una <application>Terminal</application> se mostrarán así:
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:96(para)
|
|
30.
|
|
|
command to type
|
|
|
NOTE: the spaces before </screen> are significant, and will be in the html output.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
orden a teclear
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:103(screen)
|
|
31.
|
|
|
Options that you click, select, or choose in a user interface will be shown in <filename>monospace</filename> type.
|
|
|
|
Las opciones sobre las que pulse, seleccione o escoja en una interfaz de usuario se mostrarán en <filename>monoespaciada</filename>.
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:107(para)
|
|
32.
|
|
|
Menu selections, mouse actions, and keyboard short-cuts:
|
|
|
|
Selecciones de menú, acciones de ratón y combinaciones de teclas:
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:114(emphasis)
|
|
33.
|
|
|
A sequence of menu selections will be displayed as follows: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile </guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>pen </guimenuitem></menuchoice>
|
|
|
|
Una secuencia de selecciones de menú se mostrará de la siguiente manera:
<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo </guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>brir </guimenuitem></menuchoice>
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:120(para)
|
|
34.
|
|
|
Mouse actions shall assume a right-handed mouse configuration. The terms <quote><mousebutton>click</mousebutton></quote> and <quote><mousebutton>double-click</mousebutton></quote> refer to using the left mouse button. The term <quote><mousebutton>right-click</mousebutton></quote> refers to using the right mouse button. The term <quote><mousebutton>middle-click</mousebutton></quote> refers to using the middle mouse button, pressing down on the scroll wheel, or pressing both the left and right buttons simultaneously, based on the design of your mouse.
|
|
|
|
Las acciones con el ratón asumen una configuración adecuada para usuarios diestros. Los términos <quote><mousebutton>pulsar</mousebutton></quote> y <quote><mousebutton>pulsar dos veces</mousebutton></quote> se refieren al botón izquierdo del ratón. El término <quote><mousebutton>pulsar con el botón derecho</mousebutton></quote> se refiere al botón derecho del ratón. El término <quote><mousebutton>pulsar con el botón central</mousebutton></quote> se refiere al botón central del ratón, apretando la rueda de desplazamiento, o bien pulsando los botones izquierdo y derecho simultáneamente, según el diseño del ratón.
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:132(para)
|