Browsing Korean translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Korean guidelines.
110 of 99 results
1.
&Move
(no translation yet)
2.
The size of a square.
(no translation yet)
3.
The width of the playing field.
i18n: file: kmines.kcfg:20
i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
지뢰밭의 너비입니다.
Translated by Shinjo Park
Located in rc.cpp:26
4.
The height of the playing field.
i18n: file: kmines.kcfg:26
i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
지뢰밭의 높이입니다.
Translated by Shinjo Park
Located in rc.cpp:29
5.
The number of mines in the playing field.
i18n: file: kmines.kcfg:32
i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
지뢰밭에 있는 지뢰 개수입니다.
Translated by Park Shinjo
Reviewed by Park Shinjo
Located in rc.cpp:32
6.
Whether the "uncertain" marker may be used.
i18n: file: kmines.kcfg:30
i18n: ectx: label, entry (UncertainMark), group (Options)
"알 수 없음" 표시를 사용할 지 여부입니다.
Translated by Shinjo Park
Located in rc.cpp:24
7.
Whether the game can be played using the keyboard.
(no translation yet)
8.
Whether the game is paused when the window loses focus.
(no translation yet)
9.
Whether to set flags and reveal squares in trivial situations.
(no translation yet)
10.
The difficulty level.
i18n: file: kmines.kcfg:37
i18n: ectx: label, entry (level), group (Options)
난이도입니다.
Translated by Shinjo Park
Located in rc.cpp:35
110 of 99 results

This translation is managed by Ubuntu Korean Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bundo, Byeong-Chan Kim, Park Shinjo, Shinjo Park.