Browsing Esperanto translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Esperanto guidelines.
110 of 41 results
2.
<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>
<qt>Por preventi esti adiaŭata, daŭrigu uzante ĉi tiun seancon per movo de la muso aŭ presado de klavo.</qt>
Translated by Joop Eggen
Reviewed by Cindy McKee
In upstream:
<qt>Por eviti elsaluton, daŭru la seancon per movo de la muso, aŭ premo de klavo.</qt>
Suggested by Cindy McKee
Located in lock/autologout.cc:40
8.
<b>Unlocking failed</b>
<b>Malŝlosado fiaskis</b>
Translated by Joop Eggen
Reviewed by Cindy McKee
In upstream:
<b>Neŝloso fiaskis</b>
Suggested by Cindy McKee
Located in lock/lockdlg.cc:191
9.
<b>Warning: Caps Lock on</b>
<b>Averto: Majuskla baskulo enŝaltita</b>
Translated by Joop Eggen
Reviewed by Cindy McKee
In upstream:
<b>Averto: grandaj literoj</b>
Suggested by Matthias Peick
Located in lock/lockdlg.cc:197
10.
Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;
you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Ne eblas malŝlosi la seancon, ĉar la aŭtentika sistemo ne funkciis.
Vi devas mane finigi la ŝlosadon kdesktop_lock (pid %1).
Translated by Joop Eggen
Reviewed by Cindy McKee
In upstream:
Ne eblas neblokigi la seancon, ĉar la aŭtentika sistemo ne povis labori.
Vi devas finigi mane la ŝlosadon (n-ro %1).
Suggested by Matthias Peick
Located in lock/lockdlg.cc:423
11.
You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one.<br>The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
Vi decidis malfermi alian tabulan seancon anstataŭ daŭrigi la nunan.<br>La nuna seanco estos kaŝata kaj nova salutdialogo estos vidigata. <br>F-klavo estas ligata al ĉiu seanco; F-%1 normale estas ligata al la unua seanco, F-%2 al la dua seanco ktp. Vi povas ŝangi inter la seancoj per samtempaj premoj de KTRL, ALT kaj la ĝusta F-klavo. Aldone, la KDE-Panelo kaj Tabulaj menuoj enhavas agojn por ŝalti inter seancoj.
Translated by Joop Eggen
Reviewed by Cindy McKee
In upstream:
Vi decidis malfermi alian tabulan seancon anstataŭ pluigi la nunan. <br>La nuna seanco estos kaŝata kaj nova salutdialogo estos vidigata. <br>F-klavo estas ligata al ĉiu seanco; F-%1 normale estas ligata al la unua seanco, F-%2 al la dua seanco ktp. Vi povas ŝangi inter la seancoj per samtempaj premoj de KTRL, ALT kaj la ĝusta F-klavo.
Suggested by Matthias Peick
Located in lock/lockdlg.cc:526
17.
Start &New Session
Lanĉu &novan seancon
Translated by Joop Eggen
Reviewed by Cindy McKee
In upstream:
Lanĉu novan &seancon
Suggested by Matthias Peick
Located in lock/lockdlg.cc:687
20.
<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root.
<i>kcheckpass</i> ne povas labori. Eble ĝi ne havas la rajton per SetUID root.
Translated by Joop Eggen
Reviewed by Cindy McKee
In upstream:
<i>kcheckpass</i> ne povas labori. Eble ĝi ne havas la rajton de "root".
Suggested by Matthias Peick
Located in lock/lockprocess.cc:747
27.
Set as Primary Background Color
Difinu kiel unuan fonkoloron
Translated by Joop Eggen
Reviewed by Cindy McKee
In upstream:
Difinu kiel unua fonkoloro
Suggested by Matthias Peick
Located in desktop.cc:774
28.
Set as Secondary Background Color
Difinu kiel duan fonkoloron
Translated by Joop Eggen
Reviewed by Cindy McKee
In upstream:
Difinu kiel dua fonkoloro
Suggested by Matthias Peick
Located in desktop.cc:775
33.
Could not log out properly.
The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not be saved with a forced shutdown.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Ne eblis ĝuste adiaŭi.
Ne eblas kontakti la seancadministrilon. Vi povus perforte fini per samtempa premo de la klavoj Ktrl+Alt+Retro; notu, tamen, ke tiuokaze via seanco ne estos konservata.
Translated by Joop Eggen
Reviewed by Cindy McKee
In upstream:
Ne eblis ĝuste adiaŭi.
Ne eblas kontakti la seancadministrilon. Vi povus perforte fini per samtempa premo de la klavoj KTRL, ALT kaj RETRO. Atentu, ke tiuokaze via seanco ne estos konservata.
Suggested by Matthias Peick
Located in desktop.cc:874
110 of 41 results

This translation is managed by Esperanto-skipo por la tradukado de Ubuntu-programaroj, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cindy McKee, Joop Eggen, Kristjan SCHMIDT, Matthias Peick.