Browsing Kurdish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Kurdish guidelines.
3539 of 39 results
35.
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.
But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages
found in the selected catalog are translated.
Standard search directory: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Heke navê parametreya PAKETê nehatibe dayîn navê dosyeya .mo ji guherbara hawirdorê ya TEXTDOMAIN tê xwendin. Heke kataloga peyaman ne li ser pêrista divê be, pêrista ku ew li ser e dikare bi guherbara hawirdorê ya TEXTDOMAINDIR re were diyarkirin. Dema bername bi bijarteka -syê re were bikaranî, weke ku fermana "echo" hatibe dayîn tevdigere.
Lê dêvila ku peyamê li derketena standart bi awayekî hêsan kopî bike, wergera wê dide.
Pêrista lêgerînê ya standart: %s
Translated and reviewed by ElîxanLoran
Located in src/gettext.c:264
36.
Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Bikaranîna wê: %s [BIJARTEK] [PAKÊT] MSGID MSGID-PLURAL HEJMAR
Translated and reviewed by ElîxanLoran
Located in src/ngettext.c:216
37.
Display native language translation of a textual message whose grammatical
form depends on a number.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
wergera zimanekî zikmakî bi rêzimanî dide xuyakirin
Translated and reviewed by rizoye-xerzi
Located in src/ngettext.c:221
38.
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN
MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
COUNT choose singular/plural form based on this value
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-d, wergerên peyamên --domain-PAKÊTê ji ji PAKÊTA nivîsbariyan tê stendin.
-e bikaranîna pêristên pêwist e tê çalakirin
-E (ji bo lihevkirinê tune hate hesibandin)
-h, vê peyama alîkariyê ya --help nîşan bide û derxe
-v, agahiyên guhertoyên --versiyonê nîşan bide û derxe
Wergerên peyamên [PAKÊT]ê ji PAKÊTa nivîsbaran tên stendin.
MSGID MSGID-PLURAL MSGID (yekjimarî) / MSGID-PLURAL (pirjimarî) tê wergerandin
HEJMAR gorî HEJMARê ji nav peyamên yekjimarî/pirjimarî têk tê hilbijartin
Translated and reviewed by ElîxanLoran
Located in src/ngettext.c:222
39.
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
Standard search directory: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Heke parametreya PAKÊTê nehatibe dayîn navê pakêtê ji guherbara hawirdorê ya TEXTDOMAINê tê xwendin.
Heke kataloga peyaman ne li ser pêrista ku divê li wir be, pêrista ku ew li ser e dikare bi guherbara hawirdorê ya TEXTDOMAINDIRê re were diyarkirin.
Pêrista lêgêrîna standart: %s
Translated and reviewed by ElîxanLoran
Located in src/ngettext.c:249
3539 of 39 results

This translation is managed by Ubuntu Kurdish Translation Team, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: ElîxanLoran, Erdal Ronahi, rizoye-xerzi.