|
193.
|
|
|
Possible things are:
|
|
|
TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
This shouldn't happen but please use the general term for
"thing" or "object".
|
|
|
|
Les choses possibles sont[nbsp] :
|
|
Translated by
taffit
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
Les actions possibles sont :
|
|
|
Suggested by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/cmdline.c:193 grub-core/normal/menu_entry.c:1097
|
|
194.
|
|
|
Booting a command list
|
|
|
|
Démarrage d'une liste de commandes
|
|
Translated by
taffit
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
Démarrage suivant une liste de commandes
|
|
|
Suggested by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/menu_entry.c:1180
|
|
195.
|
|
|
Press any key to continue...
|
|
|
|
Appuyez sur une touche pour continuer…
|
|
Translated and reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
Appuyez une touche pour continuer…
|
|
|
Suggested by
taffit
|
|
|
|
Located in
.pc/maybe-quiet.patch/grub-core/normal/menu.c:66
.pc/quick-boot.patch/grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu.c:66
grub-core/normal/menu_entry.c:1458
|
|
196.
|
|
|
Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard edits and return to the GRUB menu.
|
|
|
|
Édition basique à l'écran de type Emacs possible. Tab affiche les complètements. Appuyez sur Ctrl-x ou F10 pour démarrer, Ctrl-c ou F2 pour une invite de commandes ou Échap pour revenir au menu GRUB.
|
|
Translated by
taffit
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/menu_text.c:160
|
|
197.
|
|
|
Use the %C an d %C ke ys to select which entry is highlighted.
|
|
|
|
Utilisez les touches %C e t %C p our sélectionner une entrée.
|
|
Translated by
taffit
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/menu_text.c:170
|
|
198.
|
|
|
Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line. ESC to return previous menu.
|
|
|
|
Appuyez sur Entrée pour démarrer le système sélectionné, «[nbsp] e[nbsp] » pour éditer les commandes avant de démarrer ou «[nbsp] c[nbsp] » pour obtenir une invite de commandes. Échap pour revenir au menu précédent.
|
|
Translated by
taffit
|
|
|
|
Located in
grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184
|
|
199.
|
|
|
Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line.
|
|
|
|
Appuyez sur Entrée pour démarrer le système sélectionné, «[nbsp] e[nbsp] » pour éditer les commandes avant de démarrer ou «[nbsp] c[nbsp] » pour obtenir une invite de commandes.
|
|
Translated by
taffit
|
|
|
|
Located in
grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192
|
|
200.
|
|
|
%d s
|
|
|
TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
It's a standalone timeout notification.
Please use the shortest form available in you language.
|
|
|
|
%d [nbsp] s
|
|
Translated by
taffit
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
%d s
|
|
|
Suggested by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444
grub-core/normal/menu_text.c:462
|
|
201.
|
|
|
The highlighted entry will be executed automatically in %d s.
|
|
|
|
L'entrée sélectionnée sera exécutée automatiquement dans %d [nbsp] s.
|
|
Translated by
taffit
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
L'entrée sélectionnée sera exécutée automatiquement dans %d s.
|
|
|
Suggested by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446
|
|
202.
|
|
|
--MORE--
|
|
|
TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
words but don't write poems.
|
|
|
|
—[nbsp] Plus[nbsp] —
|
|
Translated by
taffit
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/term.c:82
|