|
195.
|
|
|
Press any key to continue...
|
|
|
|
Premeu una tecla per continuar...
|
|
Translated by
Àngel Mompó
|
|
|
|
Located in
.pc/maybe-quiet.patch/grub-core/normal/menu.c:66
.pc/quick-boot.patch/grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu.c:66
grub-core/normal/menu_entry.c:1458
|
|
196.
|
|
|
Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard edits and return to the GRUB menu.
|
|
|
|
Es permet l'ús d'una pantalla d'edició mínima semblant a l'Emacs. TAB llista els completats. Premeu Ctrl+x o F10 per arrencar, Ctrl+c o F2 per una línia d'ordres o ESC per descartar els canvis i tornar al menú del GRUB.
|
|
Translated by
Àngel Mompó
|
|
Reviewed by
JoanColl
|
In upstream: |
|
Se suporta una pantalla d'edició mínima semblant a l'Emacs. TAB llista els completats. Premeu Ctrl+x o F10 per arrencar, Ctrl+c o F2 per una línia d'ordres o ESC per descartar els canvis i tornar al menú del GRUB.
|
|
|
Suggested by
Àngel Mompó
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/menu_text.c:160
|
|
197.
|
|
|
Use the %C an d %C ke ys to select which entry is highlighted.
|
|
|
|
Utilitzeu les tecles %C i %C p er seleccionar quina entrada voleu realçar.
|
|
Translated by
Àngel Mompó
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/menu_text.c:170
|
|
198.
|
|
|
Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line. ESC to return previous menu.
|
|
|
|
Premeu enter per arrencar el SO seleccionat, «e» per editar les ordres abans d'arrencar o «c» per una línia d'ordres. Premeu ESC per tornar al menú anterior.
|
|
Translated by
Àngel Mompó
|
|
|
|
Located in
grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184
|
|
199.
|
|
|
Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line.
|
|
|
|
Premeu enter per arrencar el SO seleccionat, «e» per editar les ordres abans d'arrencar o «c» per una línia d'ordres.
|
|
Translated by
Àngel Mompó
|
|
|
|
Located in
grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192
|
|
200.
|
|
|
%d s
|
|
|
TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
It's a standalone timeout notification.
Please use the shortest form available in you language.
|
|
|
|
%d s
|
|
Translated by
Àngel Mompó
|
|
|
|
Located in
grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444
grub-core/normal/menu_text.c:462
|
|
201.
|
|
|
The highlighted entry will be executed automatically in %d s.
|
|
|
|
L'entrada realçada s'executarà automàticament d'aquí %d s.
|
|
Translated by
Àngel Mompó
|
|
|
|
Located in
grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446
|
|
202.
|
|
|
--MORE--
|
|
|
TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
words but don't write poems.
|
|
|
|
--MÉS--
|
|
Translated by
Àngel Mompó
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/term.c:82
|
|
203.
|
|
|
ioctl RAID_VERSION error: %s
|
|
|
|
error del ioctl RAID_VERSION: %s
|
|
Translated by
Àngel Mompó
|
|
|
|
Located in
.pc/probe-fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:154
grub-core/osdep/linux/getroot.c:154
|
|
204.
|
|
|
unsupported RAID version: %d .%d
|
|
|
|
no és compatible amb la versió del RAID: %d .%d
|
|
Translated by
Àngel Mompó
|
|
|
|
Located in
.pc/probe-fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:160
.pc/probe-fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:164
grub-core/osdep/linux/getroot.c:160 grub-core/osdep/linux/getroot.c:164
|