|
537.
|
|
|
Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.
|
|
|
|
No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo archivo con el formato de salida especificado. Intente usar la sintaxis de los archivos PO.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el formato de salida especificado. Intente usar la sintaxis de los ficheros PO.
|
|
|
Suggested by
Antonio Ceballos Roa
|
|
|
|
Located in
src/write-catalog.c:125
|
|
538.
|
|
|
Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.
|
|
|
|
No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el formato de salida especificado.
|
|
Translated and reviewed by
Benjamín Valero Espinosa
|
In upstream: |
|
No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un sólo fichero en la
sintáxis .strings de NeXTstep/GNUstep.
|
|
|
Suggested by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/write-catalog.c:128
|
|
553.
|
|
|
The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
El siguiente msgctxt contiene caracteres que no son ASCII.
Esto causará problemas a los traductores que utilicen una codificación de
caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgctxt
en ASCII puro. %s
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
El siguiente msgctxt contiene caracteres que no son ASCII.
Esto causará problemas a los traductores que utlicen una codificación de
caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgctxt
en ASCII puro. %s
|
|
|
Suggested by
Antonio Ceballos Roa
|
|
|
|
Located in
src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502
|
|
636.
|
|
|
ambiguous argument specification for keyword '%.*s '
|
|
|
|
la especificación de argumento es ambigua para la palabra clave «%.*s »
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
la especificación de argumento es ambigua para la palabra clave '%.*s '
|
|
|
Suggested by
Antonio Ceballos Roa
|
|
|
|
Located in
src/xg-arglist-parser.c:388
|
|
662.
|
|
|
%s : %d : Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : %d : Hay una secuencia multibyte incompleta al final del archivo.
Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario
como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s : %d : Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.
Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario
como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
|
Suggested by
Antonio Ceballos Roa
|
|
|
|
Located in
src/x-python.c:312
|