Browsing Serbian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
3542 of 42 results
35.
Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]
or: %s [OPTION] -s [MSGID]...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Употреба: %s [ОПЦИЈА] [[ДОМЕН ТЕКСТА] МСГИД]
или: %s [ОПЦИЈА] -s [МСГИД]...
Translated by Мирослав Николић
Located in src/gettext.c:251
36.
Display native language translation of a textual message.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Приказује превод текстуалне поруке на матерњем језику.
Translated by Мирослав Николић
Located in src/gettext.c:257
37.
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-n suppress trailing newline
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding
to MSGID from TEXTDOMAIN
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-d, --domain=ДОМЕНТЕКСТА користи преведене поруке из ДОМЕНТЕКСТА
-e укључује употребу неких нарочитих низова
-E (занемарено ради сагласности)
-h, --help приказује ову помоћ и излази
-n одбацује пратећи знак за нови ред
-V, --version приказује податке о издању и излази
[ДОМЕНТЕКСТА] МСГИД користи преведену поруку за МСГИД из
ДОМЕНТЕКСТА
Translated by Мирослав Николић
Located in src/gettext.c:253
38.
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.
But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages
found in the selected catalog are translated.
Standard search directory: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Уколико није дат параметар ДОМЕНТЕКСТА, домен се одређује на основу
променљиве окружења ДОМЕНТЕКСТА. Уколико не може да нађе каталог порука
у обичном директоријуму, други директоријум се може навести помоћу
променљиве окружења ДИРДОМЕНТЕКСТА.
Када се користи уз опцију -s, програм се понаша као „echo“ наредба.
Међутим, он не пребацује само своје аргументе на излаз. Уместо тога, поруке
које постоје у изабраном каталогу се преводе.
Уобичајени директоријум за тражење је: %s
Translated by Мирослав Николић
Located in src/gettext.c:283
39.
Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДОМЕНТЕКСТА] МСГИД БРОЈ МСГИД-МНОЖИНА
Translated by Мирослав Николић
Located in src/ngettext.c:216
40.
Display native language translation of a textual message whose grammatical
form depends on a number.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Приказује превод на матерњем језику за текстуалну поруку чији
облик зависи од броја.
Translated by Мирослав Николић
Located in src/ngettext.c:221
41.
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN
MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
COUNT choose singular/plural form based on this value
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-d, --domain=ДОМЕНТЕКСТА користи преведене поруке из ДОМЕНТЕКСТА
-e укључује употребу неких нарочитих низова
-E (занемарено ради сагласности)
-h, --help приказује ову помоћ и излази
-n одбацује пратећи знак за нови ред
-V, --version приказује податке о издању и излази
[ДОМЕНТЕКСТА] довлачи преведену поруку из ДОМЕНТЕКСТА
МСГИД МСГИД-МНОЖИНА преводи облик једнине/множине
БРОЈ бира облик једнине/множине према овој вредности
Translated by Мирослав Николић
Located in src/ngettext.c:222
42.
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
Standard search directory: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Уколико није дат параметар ДОМЕНТЕКСТА, домен се одређује на основу
променљиве окружења ДОМЕНТЕКСТА. Уколико не може да нађе каталог порука
у обичном директоријуму, други директоријум се може навести помоћу
променљиве окружења ДИРДОМЕНТЕКСТА.
Уобичајени директоријум за тражење је: %s
Translated by Мирослав Николић
Located in src/ngettext.c:249
3542 of 42 results

This translation is managed by Ubuntu Serbian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Данило Шеган, Мирослав Николић.