Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
5867 of 115 results
58.
Only add software repositories from sources that you trust. Third-party software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to your computer.
Añada programas solamente de repositorios en los que confía. Lo repositorios de programas de terceros no son vigilados por los miembros de seguridad de Ubuntu y podrían contener programas dañinos para su equipo.
Translated by Paco Molinero
Located in add-applications/C/add-applications.xml:213(para)
59.
Open <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice> and select <guilabel>Other Software</guilabel>.
Abra <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administración</guimenuitem><guimenuitem>Orígenes del software</guimenuitem></menuchoice> y seleccione <guilabel>Otro software</guilabel>.
Translated by Paco Molinero
Located in add-applications/C/add-applications.xml:221(para)
60.
Click <guibutton>Add</guibutton> to add a new repository.
Pulse <guibutton>Añadir</guibutton> para añadir un repositorio nuevo.
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in add-applications/C/add-applications.xml:225(para)
61.
Enter the APT line for the extra repository. This should be available from the website of the repository, and should look similar to the following:
Introduzca la línea APT para el repositorio extra. Debe estar disponible en el sitio web del repositorio y tener un aspecto similar a esto:
Translated by Jorge_C
Reviewed by Paco Molinero
Located in add-applications/C/add-applications.xml:228(para)
62.
deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main
deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main
Translated by Paco Molinero
Located in add-applications/C/add-applications.xml:231(programlisting)
63.
Click <guibutton>Add Source</guibutton> and then click <guibutton>Close</guibutton> to save your changes.
Pulse <guibutton>Añadir fuente</guibutton> y pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para guardar los cambios.
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Paco Molinero
Located in add-applications/C/add-applications.xml:234(para)
64.
You will be notified that the information about available software is out-of-date. Click <guibutton>Reload</guibutton>.
Se le notificará que la información sobre el software disponible está obsoleta. Pulse <guibutton>Recargar</guibutton>.
Translated by Jorge_C
Reviewed by Paco Molinero
Located in add-applications/C/add-applications.xml:238(para)
65.
Packages from the new repository should now be available in your package manager.
Los paquetes del nuevo repositorio estarán disponibles en su gestor de paquetes.
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Paco Molinero
Located in add-applications/C/add-applications.xml:242(para)
66.
As a security measure, most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they provide. This makes it easy to check that the files have not been tampered with since their creation. In order for your package manager to be able to check this, you need the public key that corresponds to the signatures. The key should be available for download on the repository's website.
Como medida de seguridad, muchos repositorios de software usan una clave GPG para firmar digitalmente los archivos que proporcionan. Esto facilita comprobar si los archivos han sido manipulados desde su creación. Para que el gestor de paquetes pueda llevar a cabo dicha comprobación, necesitará la clave pública que se corresponda con las firmas. La clave debería poder descargarse desde la página web del repositorio.
Translated by Jorge_C
Reviewed by Paco Molinero
Located in add-applications/C/add-applications.xml:246(para)
67.
Download the GPG key. Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>, select the <guilabel>Authentication</guilabel> tab, click <guibutton>Import Key File</guibutton> and select the GPG key to be imported.
Descargue la clave GPG. Después, pulse en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administración</guimenuitem><guimenuitem>Orígenes del software</guimenuitem></menuchoice>, seleccione la solapa <guilabel>Autenticación</guilabel>, pulse en <guibutton>Importar clave...</guibutton> y seleccione la clave GPG que va a importar.
Translated by Jorge_C
Reviewed by Paco Molinero
Located in add-applications/C/add-applications.xml:254(para)
5867 of 115 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Ariel Cabral, Carlos Joel Delgado Pizarro, Daniel Añez Scott, Daniel Bernal, Demuxer, Jorge_C, Paco Molinero, Ricardo Pérez López, Vladimir Rojas, gnuckx, Álvaro Lázaro.