|
220.
|
|
|
<application>Synaptic Package Manager</application> will not allow any further changes to the system before all broken packages are fixed.
|
|
|
|
<application>Gestor de Paquets Synaptic</application> no permetrà més canvis en el sistema abans que es reparen tots els programes.
|
|
Translated by
Alfredo Vicente Boix
|
|
|
|
Located in
../help/C/synaptic.xml:1835(para)
|
|
221.
|
|
|
To show all broken packages choose the <emphasis>Broken</emphasis> filter.
|
|
|
|
Per a mostrar tots els paquets trencats trieu <emphasis>Trencats</emphasis> filtre.
|
|
Translated by
Alfredo Vicente Boix
|
|
|
|
Located in
../help/C/synaptic.xml:1839(para)
|
|
222.
|
|
|
To correct the broken packages perform the following steps: choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fix Broken Packages</guimenuitem></menuchoice> from the menu.
|
|
|
|
Per a reparar els paquets trencats seguiu els següents passos: Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Repara Paquets Trencats</guimenuitem></menuchoice> del menú.
|
|
Translated by
Alfredo Vicente Boix
|
|
|
|
Located in
../help/C/synaptic.xml:1844(para)
|
|
223.
|
|
|
Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fix Broken Packages</guimenuitem></menuchoice> from the menu.
|
|
|
|
Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Repara Paquets Trencats</guimenuitem></menuchoice> del menú.
|
|
Translated by
Alfredo Vicente Boix
|
|
|
|
Located in
../help/C/synaptic.xml:1852(para)
|
|
224.
|
|
|
Press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>.
|
|
|
|
Premeu la combinació de tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>
|
|
Translated by
Alfredo Vicente Boix
|
|
|
|
Located in
../help/C/synaptic.xml:1875(para)
|
|
225.
|
|
|
Apply the marked changes to actually fix the packages: <placeholder-1/>
|
|
|
|
Aplica els canvis marcats a repara els paquets : <placeholder-1/>
|
|
Translated by
Alfredo Vicente Boix
|
|
|
|
Located in
../help/C/synaptic.xml:1858(para)
|
|
226.
|
|
|
You will be asked for confirmation. Check the summarized changes that will be applied. To continue with the actual repair confirm the changes click on <guibutton>Apply</guibutton>
|
|
|
|
Se us demanarà confirmació. Marqueu els canvis resumits que s'aplicaran. Per a continuar amb la reparació, confirmeu els canvis fent clic en <guibutton>Aplica</guibutton>.
|
|
Translated by
Alfredo Vicente Boix
|
|
|
|
Located in
../help/C/synaptic.xml:1884(para)
|
|
227.
|
|
|
Repositories
|
|
|
|
Repositoris
|
|
Translated by
Alfredo Vicente Boix
|
|
|
|
Located in
../help/C/synaptic.xml:1909(title)
|
|
228.
|
|
|
Packages are made available through so called <emphasis>repositories</emphasis>. The repository contains the packages and an index which includes some basic information about the packages, e.g. required dependencies or a short description.
|
|
|
|
Els paquets estan disponibles en <emphasis>repositoris</emphasis>. El repositori conté els paquets i un índex que inclou informació bàsica sobre els paquets, p. ex. dependències requerides o una descripció curta.
|
|
Translated by
Alfredo Vicente Boix
|
|
|
|
Located in
../help/C/synaptic.xml:1911(para)
|
|
229.
|
|
|
Repositories can be located on many medias: CD-Rom/DVD, local hard disk, the Web (http,ftp) or remote file system (nfs).
|
|
|
|
Els repositoris poden localitzar-se en molts suports: CD-Rom/DVD, disc dur local, el Web (http,ftp) o sistemes de fitxers remots (nfs).
|
|
Translated by
Alfredo Vicente Boix
|
|
|
|
Located in
../help/C/synaptic.xml:1916(para)
|