|
1.
|
|
|
overflow error
|
|
|
|
オーバーフローエラー
|
|
Translated and reviewed by
Rui Hirokawa
|
|
|
|
2.
|
|
|
Trigger block must have discrete time input.
|
|
|
|
トリガーブロックは離散時間入力が必要です.
|
|
Translated and reviewed by
Rui Hirokawa
|
|
|
|
3.
|
|
|
The LU factorization has been completed, but the factor U is exactly singular : U(%d ,%d ) is exactly zero.
|
|
|
|
LU分解は完了しましたが,分解したUが完全に特異です: U(%d ,%d ) が完全にゼロです.
|
|
Translated and reviewed by
Rui Hirokawa
|
|
|
|
4.
|
|
|
Read error!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
読込エラー!
|
|
Translated and reviewed by
Rui Hirokawa
|
|
|
|
5.
|
|
|
Could not open the file!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
ファイルをオープンできません!
|
|
Translated and reviewed by
Rui Hirokawa
|
|
|
|
6.
|
|
|
Read error
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
読込エラー
|
|
Translated and reviewed by
Rui Hirokawa
|
|
|
|
7.
|
|
|
delayed time= %f but last stored time= %f
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
遅延後の時間は %f ですが、最後に保存された時間は %f です
|
|
Translated and reviewed by
Rui Hirokawa
|
|
|
|
8.
|
|
|
Consider increasing the length of buffer in delay block
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
遅延ブロックのバッファ長を増やしてみてください
|
|
Translated and reviewed by
Rui Hirokawa
|
|
|
|
9.
|
|
|
Size of buffer or input size have changed!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
バッファの大きさまたは入力の大きさが変更されています!
|
|
Translated and reviewed by
Rui Hirokawa
|
|
|
|
10.
|
|
|
delayed time= %f but last stored time= %f
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
遅延後の時間は %f ですが、最後に保存された時間は %f です
|
|
Translated and reviewed by
Rui Hirokawa
|
|
|