|
9.
|
|
|
Your backup is currently being generated in the <kbd>exports/backups</kbd> directory as <kbd>{1}</kbd>. You will receive an e-mail once it has been completed, and you will be able to track progress by viewing the log file. Please test your backups are properly generated at least once for any server you host this software on; some servers cause problems that can result in corrupt backup files.
|
|
|
|
Votre sauvegarde est actuellement en cours de création dans le dossier <kbd>exportations / sauvegarde</kbd> sous le nom <kbd>{1}. vous recevrez un email une fois que le processus sera accompli, et vous serez en mesure de suivre la progression réalisée en consultant le fichier journal. Merci de vérifier vos sauvegardes au moins une fois, pour voir si celles-ci ont été correctement générées et les mettant sur le serveur sur lequel vous hébergez ce logiciel; certains serveurs peuvent provoquer des problèmes en cas de fichiers de sauvegarde corrompus.
|
|
Translated and reviewed by
Milouchouchou
|
|
|
|
Located in
[strings]BACKUP_INFO_1
|
|
10.
|
|
|
Full backups include all files. Incremental backups contain files changed since the last backup, and a directory of the filesystem state. Both types come with a database restore script.
|
|
|
|
Les sauvegardes complètes contiennent l'ensemble des fichiers. Les sauvegardes incrémentales ne contiennent que les fichiers qui ont été modifiés depuis la dernière sauvegarde et un bottin de l'état du filesystem. Les deux types de sauvegarde comportent un script pour restaurer la base de données.
|
|
Translated and reviewed by
Gary Andrews
|
|
|
|
Located in
[strings]BACKUP_TYPE
|
|
11.
|
|
|
Incremental backup
|
|
|
|
Sauvegarde incrémentielle
|
|
Translated and reviewed by
breakolami
|
|
|
|
Located in
[strings]INCREMENTAL_BACKUP
|
|
12.
|
|
|
Full backup
|
|
|
|
Sauvegarde complète
|
|
Translated and reviewed by
breakolami
|
|
|
|
Located in
[strings]FULL_BACKUP
|
|
13.
|
|
|
Database backup only
|
|
|
|
Sauvegarde de base de données seulement
|
|
Translated by
Martin Soubre
|
|
Reviewed by
Martin Soubre
|
|
|
|
Located in
[strings]SQL_BACKUP
|
|
14.
|
|
|
Only files smaller than this size (in megabytes) will be backed-up.
|
|
|
|
Seuls les fichiers inférieurs à cette taille seront sauvegardés.
|
|
Translated and reviewed by
breakolami
|
|
|
|
Located in
[strings]MAX_FILE_SIZE
|
|
15.
|
|
|
Your backup has finished and is available at: {1}
|
|
|
|
Votre sauvegarde est terminée et est disponible à {1}
|
|
Translated and reviewed by
breakolami
|
|
|
|
Located in
[strings]BACKUP_FINISHED
|
|
16.
|
|
|
Schedule time
|
|
|
|
Heure de planification
|
|
Translated and reviewed by
Gary Andrews
|
|
|
|
Located in
[strings]SCHEDULE_TIME
|
|
17.
|
|
|
If you wish to schedule (postpone) the backup, choose a date and time when you would like this backup to be taken. It is advisable to run the backups when the site is least active, to maximise performance.
|
|
|
|
Si vous souhaitez planifier la sauvegarde ultérieurement, choisissez la date et heure à la quelle vous voulez la faire. Mieux vaux prévoir un moment ou le système est peu chargé pour maximiser la performance.
|
|
Translated and reviewed by
Gary Andrews
|
|
|
|
Located in
[strings]DESCRIPTION_SCHEDULE_TIME
|
|
18.
|
|
|
Days between backups
|
|
|
|
Jours entre deux sauvegardes
|
|
Translated and reviewed by
breakolami
|
|
|
|
Located in
[strings]RECURRANCE_DAYS
|