Browsing French translation

817 of 63 results
8.
Please <a href="http://ocportal.com/site/pg/tickets/ticket/index.php&amp;default=Feedback">give feedback</a> to ocProducts so that we may improve things in future versions. It is enormously important to us that your ocPortal experience is as good as we can make it.
(no translation yet)
Located in [strings]TIP_1g
9.
The developers of ocPortal, ocProducts, are available to do work on a commercial basis. If you need new features developed for your website and can budget for it <a target="_blank" href="http://ocportal.com/site/pg/tickets/ticket/index.php&amp;default=Enquiry">consider contacting ocProducts</a>. (If not that's cool too, ocPortal is Open Source so our business model is to serve both the open community and corporate userbases)
Les développeurs de ocPortal, ocProducts, sont disponibles pour travailler sur une base commerciale. Si vous avez besoin de nouvelles fonctionnalités développées pour votre site Web et avoir le budget pour cela href="http://ocportal.com/site/pg/tickets/ticket/index.php&default=Enquiry"> <a target="_blank" considèrent contactant ocProducts </ a>. (Si non c'est trop cool, ocPortal est Open Source afin de notre modèle d'affaires est de servir à la fois la communauté ouverte et userbases entreprise)
Translated and reviewed by SarahSlean
Located in [strings]TIP_1h
10.
The news system is very flexible and can also be used for blogs and articles. It is actually possible for you to set a specific-permission (&lsquo;Have personal categories&rsquo;, under the &lsquo;Submission&rsquo; set of specific-permissions) that allows all members of your site to have their own blog.
Le système de nouvelles est très flexible et peut également être utilisé pour les blogs et les articles. Il est effectivement possible pour vous de mettre une autorisation spécifique-(«Avoir des-catégories personnelles, sous la 'soumission', ensemble des autorisations spécifiques-) qui permet à tous les membres de votre site d'avoir leur propre blog.
Translated and reviewed by gondeau
Located in [strings]TIP_1i
11.
To delete something in ocPortal, go to edit it: you will see options for deletion on the edit screen.
Pour supprimer quelque chose dans ocPortal, cliquez sur Editer : vous verrez les options de suppression sur l'écran d'édition.
Translated and reviewed by gondeau
Located in [strings]TIP_1j
12.
Try to not add excessive text to your website: people have a short atten-
Ne surchargez pas votre site de trop de textes, les visiteurs préfèrent des sujets courts.
Translated and reviewed by gondeau
Located in [strings]TIP_1k
13.
To clear the caches quickly, hold down the Ctrl+Shift+Alt keys whilst clicking the &lsquo;refresh&rsquo; button in your web browser (you must be logged in as staff to do this).
Pour vider le cache rapidement utilisez les touches Ctrl+Shift+Alt plutôt que de cliquer sur le bouton raffraichir de votre navigateur (Vous devez être identifié comme membre du staff pour cela).
Translated and reviewed by gondeau
Located in [strings]TIP_1l
14.
To edit a theme image, hold down the Ctrl+Shift+Alt keys and click on it (you must be logged in as staff to do this).
Pour modifier une image à thème, maintenez la touche Ctrl + Maj + touches Alt et cliquez dessus (vous devez être connecté en tant que personnel pour ce faire).
Translated and reviewed by SarahSlean
Located in [strings]TIP_1m
15.
You can quickly make edits to most data in ocPortal just by clicking on it and typing into the edit box that appears. This is one of many examples of cutting-edge &lsquo;<acronym title="Asynchronous Javascript and XML">AJAX</acronym>&rsquo; technology used within ocPortal.
Vous pouvez rapidement apporter des modifications à la plupart des données dans ocPortal simplement en cliquant dessus et en tapant dans la boîte d'édition qui apparaît. C'est l'un des nombreux exemples de pointe '<acronym title="Asynchronous Javascript et AJAX XML"> </ acronym> La technologie utilisée dans ocPortal.
Translated and reviewed by SarahSlean
Located in [strings]TIP_1n
16.
Want to discuss things with other ocPortal users? Visit the <a href="http://ocportal.com/forum/">ocProducts forum</a>.
Vous voulez discuter avec d'autres utilisateurs ocPortal? Visitez le href="http://ocportal.com/forum/"> <a ocProducts forum </ a>.
Translated and reviewed by SarahSlean
Located in [strings]TIP_1o
17.
If you like to edit template files by hand using a text editor then you may do so, as long as you disable the Template cache until you finish your editing.
Si vous souhaitez éditer les fichiers de modèle à la main en utilisant un éditeur de texte alors vous pouvez le faire, tant que vous désactivez le cache des templates avant d'avoir fini votre montage.
Translated and reviewed by SarahSlean
Located in [strings]TIP_2a
817 of 63 results

This translation is managed by translation group ocportal.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Mrs.T., SarahSlean, gondeau.