Browsing Spanish translation

1928 of 63 results
19.
If you are a Windows users, you might consider ditching Internet Explorer and use an alternative but equally free browser, <a href="http://opera.com">Opera</a> or <a href="http://getfirefox.com/">Mozilla Firefox</a>. Not only are these browsers better at rendering pages, but by switching you help break the monopoly Microsoft have constructed with IE &ndash; for years IE has stagnated, and developers such as ocProducts can attest to the inordinate number of development problems that occur due to Microsoft's neglect. It limits progress in a real way.
Si es un usuario de Windows podría considerar abandonar Internet Explorer y utilizar un navegador alternativo e igualmente gratuito, <a href="http://opera.com">Opera</a> o <a href="http://getfirefox.com/">Mozilla Firefox</a>. Estos navegadores no sólo son mejores a la hora de presentar las páginas sino que usándolos puede romper el monopolio que Microsoft ha construido con IE &ndash;. Durante años IE se ha estancado y los desarrolladores, tales como los de ocProducts, pueden dar fe del exagerado número de problemas de desarrollo que acontecen debido a la negligencia de Microsoft. Limita el progreso de una manera real.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_2c
20.
Don't attach files more than a few megabytes in size to forms whenever possible &ndash; instead, upload them using FTP and reference their URLs. It is a limitation of the World Wide Web that form-based uploads are unstable.
No adjunte archivos mayores de unos pocos megabytes de tamaño a los formularios, si es posible &ndash;. En vez de eso súbalos usando FTP y remita sus URLs. Las subidas de archivos basadas en formularios son una limitación de la World Wide Web.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_2d
21.
The best design tool in the world is a pen and pad of paper, or if you have one, a whiteboard. Design your website layout off the computer, and then implement it bit-by-bit in ocPortal.
La mejor herramienta de desiño en el mundo es una hoja de papel o, si usted tiene una, una pizarra. Diseñe la composición de su sitio web fuera del computador y entonces impleméntela bit a bit en ocPortal.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_2e
22.
A forum community can make a website come alive &ndash; it can also make a website lose its controlled, professional feel. This is just one example demonstrating why you need to give thought to which ocPortal features you want to use, and how to use them.
Un foro de la comunidad puede hacer que un sitio web cobre vida &ndash; También puede hacer que un sitio web pierda su control, su toque personal. Esto es sólo un ejemplo que demuestra por qué necesita reflexionar sobre qué características de ocPortal quiere utilizar y cómo utilizarlas.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_2f
23.
Use the inbuilt statistics features to see how your site is being used. With careful study, you can identify navigation problems, and where your strengths and weaknesses are (to allow you to focus your efforts).
Utilice las características de estadísticas incorporadas para ver cómo se está usando su sitio. Con un estudio cuidadoso puede indentificar problemas de navegación y dónde están sus fortalezas y debilidades (para permitirle concentrar sus esfuerzos)
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_2g
24.
A common need is to give people access by default, but to be able to take away access on abuse. To do this, you could switch a user's usergroup to one with less privileges, but this requires maintaining of full permission sets for multiple usergroups. If you are using OCF, a better technique is to define a new &lsquo;default usergroup&rsquo; that only has permissions for the abusable feature &ndash; new users will be put into that usergroup as well as the main usergroup which has wider permissions. To remove a user after their abuse, just remove them from the new &lsquo;default usergroup&rsquo;.
Una necesidad común es dar a las personas el acceso por defecto, pero ser capaz de eliminar abusos en los accesos. Para hacer esto podría cambiar a un grupo de usuarios a otro con menos privilegios. Pero esto requiere el mantenimiento del conjunto completo de permisos para mútliples grupos de usuarios. Si está utilizando OCF, una técnica mejor consiste en definir un nuevo &lsquo; grupo por defecto de usuarios&rsquo; que sólo tenga permisos para las característas de abuso &ndash;. Los nuevos usuarios serán colocados en ese grupo de usuarios así como en grupo principal de usuarios que tiene permisos más amplios. Para eliminar un usuario tras su abuso sólo hay que eliminar lo del nueno &lsquo;grupo por defecto de usarios&rsquo;.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_2h
25.
ocPortal can cater for websites large and small &ndash; as your site grows, stop trying to set permissions by editing things, and start using the &lsquo;Permission tree editor&rsquo; &ndash; it'll save you a lot of time when making batch changes as well as allowing you to see a complete view of your permissions!
ocPortal puede proveer a sitos web grandes y pequeños &ndash;. A media que su sitio crezca, absténgase de intentar establecer permisos mediante la edición de cosas y comience a usar el &lsquo;árbol editor de permisos&rsquo; &ndash; Ahorrará mucho tiempo cuando haga cambios por lotes, además de permitirle ver un perspectiva completa de sus permisos!
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_2i
26.
People will always abuse you and your website regardless of how good it is. Large websites will always get negative feedback from users who are super-liberal (thinking they have a right to free action on your website without following any rules) and users who are super-conservative (thinking that everyone should act in the certain way that represents their personal viewpoint). As a webmaster, you need a thick skin &ndash; try and be fair and balanced, and don't take criticism too harshly, especially when it conflicts.
La gente siempre abusa de usted y de su sitio web independientemente de lo bueno que es. Los sitios web grandes siempre obtendrán comentarios negativos de los usuarios que son superliberales (pensando que tienen derecho a la libertad de acción en su sitio web sin seguir las reglas) y de los usuarios que son superconservadores (pensando que todo el mundo debe actuar de una cierta manera, que es la de su punto de vista personal). Como webmaster, usted necesita una piel gruesa &ndash; Trate de ser justo y equilibrado y no se tome las críticas con demasiada dureza, sobre todo cuando causan conflictos.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_2j
27.
Turn on the ocProducts error e-mails if they're not already. We regularly fix minor bugs that people wouldn't bother report based on these, making the product more stable for everyone. You can do this by going to Setup > Configuration > Site
Active los correos electrónicos de los errores de ocProducts si no lo está ya. Corregimos regularmente errores de menor importancia que la gente no se molestaría en informar mediante estos correos electrónicos. Así hacemos el producto más estable para todo el mundo. Puede hacerlo iendo a Propiedades > Configuración > Sitio
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_2k
28.
Use the Comcode <tt>hide</tt> tag to place messages that are obscured until consciously uncovered. This is great for placing warnings (such as <tt>spoilers</tt> or disclaimers) or hiding answers to questions so to give the reader time to think.
Utilice la etiqueta <tt>oculta</tt> Comcode para colocar mensajes que están ocultos hasta que se descubren conscientemente. Esto es estupendo para colocar advertencias (tales como <tt>estropeados </tt> o echados a perder) u ocultar respuestas a preguntas para dar al lector tiempo para pensar.
Translated and reviewed by Manuel Megías
Located in [strings]TIP_2l
1928 of 63 results

This translation is managed by Félix Gómez, assigned by ocPortal.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antonio Villalpando, Gersson Tao, Manuel Megías.