Browsing Turkish translation

312 of 151 results
3.
Your website's entire appearance, from its layout, to its images, and color schemes all make up a 'theme'. These themes are completely customisable by you, given a moderate knowledge of XHTML (eXtensible HyperText Markup Language) and CSS (Cascading Style Sheets).
(no translation yet)
Located in [strings]DOC_THEMES
4.
Templates are almost all written in XHTML, and hence a good knowledge of XHTML is required for editing them. This is advanced functionality, not intended for novices - although by all means expand your horizons!\n\nIn order to preserve the high web standards the software is designed for, it is recommend that during development you have 'validation' enabled in the configuration to make sure that these standards are not degraded. Of course, this is your choice, and you may choose whatever level of standards support you believe is appropriate to your website.\n\nPlease note that the validator cannot perform a limited number of some of the markup accessibility checks, so [url="to make an accessible website"]{$BRAND_BASE_URL}/docs{$VERSION}/pg/tut_accessibility[/url] you must manually make sure you conform to these guidelines:\n - Use a 'noscript' tag whereever appropriate\n - Do not use elements for semantically incorrect uses (such as list tags for non-lists, or the [tt]blockquote[/tt] tag solely for indentation)\n - avoid using animation effects\n - Do not rely on colour as the sole indicator for important information\n - Always provide 'alt' (alternate) content for media, and avoid media where suitable markup alternatives exist
(no translation yet)
Located in [strings]DOC_MARKUP
5.
Cascading Style Sheets (CSS) control most visual aspects of your website. Editing CSS files directly is advanced functionality, not intended for novices - although we encourage you to expand your horizons! Novices may wish to use the Theme Wizard to create a customised colour scheme.\n\nIf you want to make an accessible website for those with visual impairements, make sure that you use sufficient contrast between colours. You may wish to use the validator to check your CSS.\n\nComments like "[tt]/* \{$,wizard, 60% sb_color + 40% seed} */[/tt]" are used by the Theme Wizard to create pleasing colour combinations - you can ignore these comments for your own CSS editing.
(no translation yet)
Located in [strings]DOC_CSS
6.
Did you know that you rarely need to manually choose a template to edit via this screen? Instead, you may use the ‘Template tree’ feature to see what templates were used to generate the screen you are viewing, and then choose to edit from there. You'll never be left guessing what templates you need to edit, or navigating through to the Admin Zone again. The ‘Template tree’ feature is accessed via the dropdown list in your login block.
(no translation yet)
Located in [strings]DOC_TEMPLATES
7.
Logo Wizard
(no translation yet)
Located in [strings]LOGOWIZARD
8.
Logo Wizard: Step {1} of {2}
(no translation yet)
Located in [strings]_LOGOWIZARD
9.
This is step 1 of the Logo Wizard. The Logo Wizard will help you quickly create a logo for your website, and apply it to the theme currently used on the Site zone. The logos generated are very simple, so more professional sites will only wish to use the generated logo as a placeholder. The whole appearance is fully customisable using the theme management features &ndash; the main logo is just a theme image named <tt>logo/-logo</tt>.
(no translation yet)
Located in [strings]LOGOWIZARD_1_DESCRIBE
10.
Your logo has now been applied to the theme <tt>{1}</tt>.
(no translation yet)
Located in [strings]LOGOWIZARD_3_DESCRIBE
11.
The name of your website, company or organisation (short names are best).
(no translation yet)
Located in [strings]DESCRIPTION_LOGO_NAME
12.
A few short words that form a slogan (this will appear underneath the name). For example, &lsquo;Lighting the path forward&rsquo;.
(no translation yet)
Located in [strings]DESCRIPTION_LOGO_SLOGAN
312 of 151 results

This translation is managed by translation group ocportal.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Mesut Muhammet Şahin.