Browsing Spanish translation

1120 of 930 results
11.
Apart from forums, topics, and posts, there is one additional organisational construct in the inbuilt forum system: forum groupings (known as 'categories' in some software). However, forum groupings have a very limited effect on organisation. The system stores a number of groupings, and any forum, at any position in the tree can be 'tagged' against one of these groupings: the groupings have no effect on, and are not a part of, the forum structure, and all they do is group up sub-forums of the same forum grouping visually. By default, every forum is of the forum grouping 'General' and hence all sub-forums are grouped under this when displayed.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Mariona Reig
Located in [strings]DOC_FORUM_CATEGORIES
12.
Emoticons (also known as smilies) are little images used to convey 'emotion' within text. These are an important part of informal communication on the Internet, as body language and tone are not available to (sub-consciously) transmit the same information.\n\nWithout use of emoticons, it can be impossible (unless the writer took great care to express themselves fully) to gauge unwritten details, such as the importance of what is being written, or the writer's emotional perspective on it.
Emoticonos (también conocidos como smilies) son pequeñas imágenes utilizados para transmitir la "emoción" en el texto. Estos son una parte importante de la comunicación informal en Internet, como el lenguaje corporal y el tono no están disponibles para (sub-consciente) transmitir la misma información. \n\n Sin el uso de emoticonos, puede ser imposible (a menos que el escritor tenga una gran capacidad para expresarse plenamente) para determinar los detalles no escritos, tales como la importancia de lo que se está escribiendo, o la perspectiva emocional del escritor en ella.
Translated and reviewed by Mariona Reig
Located in [strings]DOC_EMOTICONS
13.
The human-readable name of the usergroup.
El nombre de grupo de usuarios (comprensible para humanos)
Translated and reviewed by red
Located in [strings]DESCRIPTION_USERGROUP_TITLE
14.
{1} leads the usergroup ‘{2}’
{1} lidera el grupo de usuarios ‘{2}’
Translated and reviewed by red
Located in [strings]MEMBER_LEADS_GROUP
15.
{1} in the usergroup ‘{2}’
{1} en el grupo de usuarios ‘{2}’
Translated and reviewed by red
Located in [strings]MEMBER_IS_IN_GROUP
16.
Custom Profile Field statistics
Estadísticas de los campos personalizados del perfil.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]CUSTOM_PROFILE_FIELD_STATS
17.
The default value this field will take. For a list field type, this should be all the possible values, separated by '|'; the default value should be the first. For a picture field type, this should be the maximum width in pixels then <tt>|</tt> then the maximum height. For a checkbox field type, enter '1' if it is to default as ticked (checked).
(no translation yet)
Located in [strings]DESCRIPTION_DEFAULT_VALUE_CPF
18.
Show statistics for members that have joined after this date.
Mostrar estadísticas de miembros que se han unido después de esta fecha.
Translated and reviewed by red
Located in [strings]DESCRIPTION_MEMBERS_JOINED_FROM
19.
Show statistics for members that have joined before this date.
Mostar estadísticas de miembros que se han unido antes de esta fecha.
Translated and reviewed by red
Located in [strings]DESCRIPTION_MEMBERS_JOINED_TO
20.
Just open topics
Sólo temas abiertos
Translated and reviewed by JoseRoberto
Located in [strings]POST_SEARCH_OPEN
1120 of 930 results

This translation is managed by Félix Gómez, assigned by ocPortal.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Chris Graham, Federico Vera, JoseRoberto, Mariona Reig, Ruben Alfonsin, red.