Browsing Italian translation

110 of 86 results
1.
A "what's new" feature for newsletter creation is supported. This simple system will automatically create a newsletter based on certain types of appropriate new content (downloads, for example) in the system since the last time such a newsletter was sent. You get the opportunity to edit the newsletter before it is sent, to add additional information and modify existing information such that your newsletter is appropriate.
Esiste un sistema di creazione per le newsletter che automaticamente ricerca "'cosa c'e di nuovo'". Questo semplice sistema creera' automaticamente una newsletter basandosi su certi tipi di nuovi contenuti (i download, per esempio) presenti nel sistema dall'ultima volta che una newsletter e' stata inviata. Avrai la possibilita' di modificare la newsletter prima di inviarla, di aggiungere altre informazioni e di modificare quelle presenti come meglio ritieni.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_NEWSLETTER_CONTENT
2.
You can use a newsletter to keep your users informed of news (for instance, those who do not check the site regularly).
Puoi usare una newsletter per far si che gli utenti che non tornano spesso sul tuo sito vengano comunque informati di tutte le novita'.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_NEWSLETTER
3.
There are no subscribers on any newsletter or usergroup that we can send mail out on.
Non ci sono abbonati a nessuna newsletter o gruppi utenti ai queli possiamo inviare la mail.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]NOBODY_TO_SEND_TO
4.
The newsletter is currently being sent out to everyone targeted. This may take some time to finish, but you may close this browser window now if you wish.
Al momento la newsletter e' in fase di invio verso tutti i destinatari selezionati. Questa operazione richiedera' tempo per essere conclusa, ma puoi comunque chiudere anche adesso questa finestra del browser in quanto questo non interrompera' l'invio della newsletter stessa.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]SENDING_NEWSLETTER
5.
If you are subscribing for the first time, this is the e-mail address that newsletters will go to. If you have already subscribed, this is the e-mail address you used for your subscription.
Se ti stai abbonando per la prima volta, questo e' l'indirizzo e-mail al quale verra' inviata la newsletters. Se sei gia' iscritto, questo e' l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per l'iscrizione.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DESCRIPTION_SUBSCRIBE_ADDRESS
6.
If you are subscribing for the first time, please make up a new password. Otherwise please enter your existing maintenance password.
Se ti stai abbonando per la prima volta, ti preghiamo di scegliere una nuova password. Altrimenti inserisci la tua attuale password di controllo.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DESCRIPTION_MAINTENANCE_PASSWORD
7.
You should also have received an e-mail to your inbox showing how the newsletter will look.<br />Please check this rather than solely relying on the preview on this screen.
Dovresti anche aver ricevuto una mail nella tua casella di posta che ti mostra l'aspetto che avra' la newsletter.<br />Considera questa un'antreprima migliore invece di basarti solamente su cio' che vedi sullo schermo.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]NEWSLETTER_CONFIRM_MESSAGE
8.
{1} subscriber
{1} abbonati
Translated by Chris Graham
Located in [strings]NEWSLETTER_SUBSCRIBER
9.
This e-mail address is signed up to the newsletter with a password other than the one given.<br /><br /><a href="{1}">Have a new password randomly generated</a>.
Questo indirizzo e-mail e' abbonato alla newsletter con una password diversa da quella data.<br /><br /><a href="{1}">Genera una nuova password casualmente</a>.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]NEWSLETTER_PASSWORD_RESET
10.
Your new password has been e-mailed to you.
La tua nuova password ti e' stata inviata per e-mail.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]NEWSLETTER_PASSWORD_BEEN_RESET
110 of 86 results

This translation is managed by translation group ocportal.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Chris Graham.