|
1.
|
|
|
The language editor allows you to translate 'strings' so that your website is displayed in a language other than the original British English. Alternatively, you may just wish to change language strings to change the 'style' of the website.\n\nThe language editor is very easy to use. All you need to do is go to the translation module, choose your language, choose the language file to translate, and then you are presented with an interface to translate the strings.\nA small level of integration is provided for languages which Google can translate, so as to provide a guide.
|
|
|
|
De taal editor maakt het je mogelijk om 'strings' te vertalen zodat je website wordt weergegeven in een andere taal dan het oorspronkelijke Brits-Engels. Een andere mogelijkheid is dat je taal strings wilt aanpassen om de 'stijl' van de website aan te passen.\n\nDe taal editor is heel eenvoudig om te gebruiken. Alles wat je moet doen is naar de vertaalmodule gaan, je taal kiezen, het taalbestand kiezen om te vertalen, en je krijgt een interface voorgeschoteld om strings te vertalen.\nEen zekere mate van integratie wordt verschaft voor talen die Google kan vertalen, teneinde een gids te verschaffen.
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]DOC_TRANSLATE
|
|
2.
|
|
|
A tool to criticise language packs is provided, to identify what has not been translated, amongst other things. This tool is intended for those who translate language files without using the inbuilt editor, or for those who have upgrade the software and need to update their language packs.
|
|
|
|
Een hulpmiddel om taalpakketten kritisch te evalueren wordt aangeboden, om vast te stellen wat niet vertaald is, onder andere. Dit hulpmiddel is bedoeld voor diegenen die taalbestanden vertalen zonder de ingebouwde editor te gebruiken, of voor diegenen die de software hebben ge-upgrade en hun taalbestanden moeten updaten.
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]DOC_CRITICISE_LANGUAGE_PACK
|
|
3.
|
|
|
Language file translation is done for two different reasons:\n - to let the website (software) work in languages other than English\n - to customise text away from the default settings.\nFor the case of customisation, the "Language used on this page" feature is perhaps the most appropriate way to make adjustments, as it will lead directly to the strings to be changed.
|
|
|
|
Taalbestand vertaling wordt uitgevoerd om twee verschillende redenen:\n - om de website (software) te laten werken in andere talen dan het Engels\n - om tekst aan te passen ten opzichte van de standaardwaarden.\nMet het oog op aanpassing is het onderdeel "Taal gebruikt op deze pagina" misschien de meest geëigende manier om aanpassingen te maken, aangezien het rechtstreeks toegang geeft tot de te wijzigen strings.
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]DOC_FIND_LANG_STRING_TIP
|
|
4.
|
|
|
You installed the website without multi-language mode, so you cannot translate your content into another language.
|
|
|
|
U installeerde de website zonder multi-taal modus, dus kan u uw inhoud niet vertalen naar een andere taal.
|
|
Translated and reviewed by
Bert de Bruijn
|
|
|
|
Located in
[strings]MULTILANG_OFF
|
|
5.
|
|
|
Translate website content
|
|
|
|
Vertaal website inhoud
|
|
Translated and reviewed by
Puran
|
|
|
|
Located in
[strings]TRANSLATE_CONTENT
|
|
6.
|
|
|
Translate/re-phrase the software
|
|
|
|
Vertaal/herformuleer de software
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]TRANSLATE_CODE
|
|
7.
|
|
|
Translate/re-phrase the software: '{1}' language file [{2}]
|
|
|
|
Vertaal/herformuleer de software: '{1}' taalbestand [{2}]
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]_TRANSLATE_CODE
|
|
8.
|
|
|
Language file
|
|
|
|
Taal-bestand
|
|
Translated and reviewed by
Frits Salomons
|
|
|
|
Located in
[strings]LANGUAGE_FILE
|
|
9.
|
|
|
The language file you wish to edit. Language files usually correspond with the names of blocks and modules; i.e. the language files are separated according to where their strings are used on the site.
|
|
|
|
Het taal bestand dat je wilt bewerken. Taal bestanden komen vaak overeen met de namen van blokken en modules; bijv. de taal bestanden zijn gescheiden naar waar hun inhoud op de site gebruikt wordt.
|
|
Translated by
Chris Graham
|
|
|
|
Located in
[strings]DESCRIPTION_LANGUAGE_FILE
|
|
10.
|
|
|
Translate automatically
|
|
|
|
Vertaal automatisch
|
|
Translated by
Chris Graham
|
|
|
|
Located in
[strings]AUTO_TRANSLATE
|