Browsing Japanese translation

312 of 580 results
3.
The *Files* area is a repository, i.e. a document storage for folders and files, that you can use within your portfolio. Both folders and files are considered artefacts and as such can be added to a page. You may create any number of folders or sub folders. To view which subfolders and files sit within a folder, click on the folder name. Use the *Home* link to return to the top level folder directory.
*ファイル* エリアはリポジトリ、すなわちポートフォリオ内であなたが使用できるフォルダおよびファイルのための文書ストレージです。フォルダおよびファイルの両方がアーティファクトと考えられて、そのようなものがページに追加できます。フォルダまたはサブフォルダをいくらでも作成できます。どのサブフォルダとファイルがフォルダ内にあるかを表示するにはフォルダ名をクリックしてください。トップレベルのフォルダディレクトリに戻るには *ホーム* リンクを使用します。
Translated and reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/content/files.rst:14
4.
You can arrange files and folders by dragging and dropping **the icon in front of the file / folder name** onto another folder icon. A suitably named and organised filing structure will help you with the long-term organisation and retrieval of your artefacts. If you want to move a file or folder out of a subfolder, move it onto the *parent folder* icon |parentfolder|.
**ファイル/フォルダ名の前にあるアイコン** を別のフォルダアイコンにドラッグアンドドロップしてファイルおよびフォルダを整理できます。適切な名前の組織されたファイリング構造はアーティファクトの長期的な組織化と検索に役立ちます。ファイルまたはフォルダをサブフォルダから移動する場合、*親フォルダ* のアイコン |parentfolder| に移動します。
Translated and reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/content/files.rst:16
5.
You will find that some folders are automatically created by the system such as *viewfiles* or *images*. The *viewfiles* folder includes files from imported pages whereas the *images* folder includes :ref:`your uploaded profile pictures <profile_pictures>`. As with any other file, you can move them out of this folder and store them in a different folder.
一部のフォルダは *viewfiles* または *images* 等のシステムで自動的に作成されます。*viewfiles* フォルダにはインポートされたページのファイルが含まれます。*images* フォルダには :ref:`アップロードされたプロファイル画像 <profile_pictures>` が含まれます。他のファイルと同様にこのフォルダから移動して別のフォルダに格納できます。
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Reviewed by Masayuki Kuwada
Located in ../source/content/files.rst:18
6.
You can move files and folders to your heart's content without having to re-link them in the pages where you use them. Also renaming them will not have a negative impact on links.
あなたは使用するページでリンクを張り直すことなく、ファイルおよびフォルダを思いのままに移動できます。また、ファイル名を変更してもリンクに悪影響はありません。
Translated and reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/content/files.rst:21
7.
File browser
ファイルブラウザ
Translated and reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/content/files.rst:29
8.
In the *Files* area you have a file browser in which you can organise your files so you can find them more easily. You can sort your files into folders and also create subfolders.
*ファイル* エリアにはファイルを整理して簡単に探せるファイルブラウザがあります。ファイルをフォルダに分類したりサブフォルダの作成もできます。
Translated and reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/content/files.rst:31
9.
.. image:: images/file_browser.*
:alt: Your file browser
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
.. image:: images/file_browser.*
:alt: あなたのファイルブラウザ
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/content/files.rst:36
10.
Your file browser
あなたのファイルブラウザ
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/content/files.rst:36
11.
Click a file or folder icon and drag and drop it onto a folder to move the file or folder within that folder.
ファイルまたはフォルダアイコンをクリックした後、移動するフォルダにファイルまたはフォルダをドラッグ&ドロップしてください。
Translated and reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/content/files.rst:38
12.
**Name**: You see all your folders and files that are not in folders listed to access them easily.
**名称**: 簡単にアクセスできるようにするため、すべてのフォルダおよびフォルダ内に置かれていないファイルが一覧表示されます。
Translated and reviewed by Masayuki Kuwada
Located in ../source/content/files.rst:39
312 of 580 results

This translation is managed by Mitsuhiro Yoshida, assigned by Mahara Translation Group.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Masayuki Kuwada, Mitsuhiro Yoshida.