Browsing Japanese translation

2130 of 1030 results
21.
Click the *Generate export* button to start the export process.
エクスポートを開始するには *エクスポートを生成する* ボタンをクリックしてください。
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/portfolio/export.rst:62
22.
Depending on the size of your portfolio, the export may take a little bit. Once everything has been processed, a file will either be downloaded automatically to your computer or you can decide to save it. That depends on your browser settings.
ポートフォリオのサイズによってはエクスポートに時間がかかる場合があります。すべての処理が完了したら、ファイルがコンピュータに自動的にダウンロードされるかまたはファイルを保存するかを決定できます。それはブラウザ設定に依存します。
Translated and reviewed by Masayuki Kuwada
Located in ../source/portfolio/export.rst:64
23.
If your export gets stuck in the process and the progress bar does not move along at all, your server settings may prevent long operations to avoid slowing down the entire system. You will need to contact your site administrator, e.g. via the "Contact us" form in the footer of the page.
エクスポートが途中で停止および進捗バーがまったく動かない場合、システム全体の速度低下を避けるため、サーバ設定によって長い操作を妨ぐことができます。例えばページのフッタの "連絡先" フォーム経由で、サイト管理者に連絡する必要があります。
Translated and reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/portfolio/export.rst:55
24.
**Experimental feature**: :index:`If <single: Export Leap2A via queue>` your site administrator enabled the feature to :ref:`queue Leap2A exports <export_to_queue>`, you will receive a notification when the export has finished. You then have 24 hours until the link to the archive expires. If you do not download your export within that time frame, you will need to export your content again.
**実験的機能**: サイト管理者が :ref:`待ち行列Leap2Aをエクスポート <export_to_queue>` 機能を有効にする :index:`場合 <single: 待ち行列によってLeap2Aエクスポート>` 、エクスポートが完了したとき、通知を受け取ります。アーカイブへのリンクが期限切れになるまで、24時間かかります。その時間枠内にエクスポートをダウンロードしない場合、再びコンテンツをエクスポートする必要があります。
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/portfolio/export.rst:57
25.
Commenting
コメントする
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/portfolio/feedback.rst:12
26.
*Commenting* or giving feedback is an essential component for portfolio work. You can give feedback not only on individual artefacts but on entire portfolio pages.
*コメント* またはフィードバックの提供はポートフォリオ作業に不可欠な要素です。個々のアーティファクトだけではなくポートフォリオページ全体にフィードバックを提供できます。
Translated and reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/portfolio/feedback.rst:14
27.
The author of an artefact or portfolio page decides whether you can leave comments or not. Find the comment options for:
アーティファクトまたはポートフォリオページの作成者はコメントを投稿できるかどうか決定できます。コメントオプションは次のとおりです:
Translated and reviewed by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/portfolio/feedback.rst:16
28.
**files**: when :ref:`editing a file <upload_file>`.
**ファイル**: :ref:`ファイルを編集する <upload_file>` 場合。
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/portfolio/feedback.rst:18
29.
**journal entries**: when :ref:`editing a journal entry <add_journal_entry>`.
**日誌エントリ**: :ref:`日誌エントリを編集する <add_journal_entry>` 場合。
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/portfolio/feedback.rst:19
30.
**notes**: when :ref:`editing a note <edit_notes>`.
**ノート**: :ref:`ノートを編集する <edit_notes>` 場合。
Translated by Mitsuhiro Yoshida
Located in ../source/portfolio/feedback.rst:20
2130 of 1030 results

This translation is managed by Mitsuhiro Yoshida, assigned by Mahara Translation Group.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Masayuki Kuwada, Mitsuhiro Yoshida.