|
12.
|
|
|
via SSH: ``git clone git@git.mahara.org:user-manual/manual.git`` **OR**
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
../source/documentation_info.rst:25
|
|
13.
|
|
|
via HTTS: ``git clone https://git.mahara.org/user-manual/manual.git``
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
../source/documentation_info.rst:26
|
|
14.
|
|
|
In the terminal, enter the folder "manual": ``cd manual``
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
../source/documentation_info.rst:30
|
|
15.
|
|
|
Compile the user manual in English only. The following command assumes that you want to compile it for Mahara 15.10: ``make preview MAHARA=15.10``
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
../source/documentation_info.rst:32
|
|
16.
|
|
|
Open the ``index.html`` file in a browser to view the manual. You can find it in the folder ``build/en/15.10``.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
../source/documentation_info.rst:33
|
|
17.
|
|
|
Screenshots
|
|
|
|
Schermafdrukken
|
|
Translated and reviewed by
Koen Roggemans
|
|
|
|
Located in
../source/documentation_info.rst:58
|
|
18.
|
|
|
are placed using the "figure" directive.
|
|
|
|
worden geplaatst door gebruik te maken van het label "figure".
|
|
Translated and reviewed by
Koen Roggemans
|
|
|
|
Located in
../source/documentation_info.rst:62
|
|
19.
|
|
|
always include alt text and a figure description. That sets them apart from the text.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
../source/documentation_info.rst:61
|
|
20.
|
|
|
are generally placed above a list if they are part of step-by-step instructions.
|
|
|
|
worden meestal geplaatst boven een lijst als ze deel zijn van stap voor stap-instructies.
|
|
Translated and reviewed by
Koen Roggemans
|
|
|
|
Located in
../source/documentation_info.rst:62
|
|
21.
|
|
|
should have as few instructions as possible about the steps that are to be taken in them. Preferably, only the step numbers so that they can be exchanged more easily and the text of the steps is translatable because it is text and not part of the image. That could also mean that translators can translate the steps but don't immediately have to change the screenshots.
|
|
|
|
zouden zo weinig mogelijk instructies moeten bevatten over de stappen die er voor moeten genomen worden. Bij voorkeur enkel de stapnummers, zodat ze gemakkelijk uitgewisseld en vertaald kunnen worden vermits de tekst dan geen deel is van de afbeelding. Dat kan ook betekenen dat de vertalers de stappen kunnen vertalen en niet onmiddellijk de afbeeldingen moeten vervangen.
|
|
Translated and reviewed by
Koen Roggemans
|
|
|
|
Located in
../source/documentation_info.rst:65
|