Browsing French translation

1524 of 197 results
15.
In general terms, authors are content creators and have the full rights on their works be it text, audio, video, still images or any other form of expression. If you are not the author of your own artefacts but wish to use somebody else’s work, make sure that you are allowed to do so. If you cannot use their work, you should not put it into your portfolio or use it in groups.
De manière générale, on entend par auteurs toute les personnes qui créent une page ou une production sur lesquelles ils ont le contrôle et l'ensemble de droit sur le leur travail, quelle que soit la forme de l'expression (écrite, audio, vidéo, image, etc). Si vous n'êtes pas l'auteur d'une production mais que vous désireriez l'utiliser dans vos propres pages, veuillez vous assurer que vous en avez le droit. Si vous n'en avez pas obtenus les droits nécessaires, vous ne devriez pas l'utiliser dans votre portfolios ou dans les groupes.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/misc/glossary.rst:33
16.
:darkred:`Block`
:darkred:`Bloc`
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/misc/glossary.rst:36
17.
:ref:`Blocks <individual_artefact_blocks>` exist on pages. They contain your artefacts that are displayed in context on a page to make up the portfolio.
Les :ref:`blocs <individual_artefact_blocks>` sont affichés sur les pages. Il contiennent vos productions à afficher dans le contexte de vos pages formant votre portfolio.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/misc/glossary.rst:36
18.
:orange:`Closed topic`
:orange:`Sujet fermé`
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/misc/glossary.rst:39
19.
A :ref:`forum topic can be closed <forum_topic>` for members by the group administrator or forum moderator. The group members can read the topic content, but they cannot reply.
A :ref:`le sujet d'un forum peut être fermé <forum_topic>` pour les membres par l'administrateur du groupe ou par un modérateur du forum. Les membres du groupes peuvent alors lire le contenu du sujet mais ne peuvent pas y répondre.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/misc/glossary.rst:39
20.
:darkred:`Collection`
:darkred:`Collection`
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/misc/glossary.rst:42
21.
A :ref:`collection <collections>` is a bundle of pages that contain your artefacts. A navigation block or the navigation bar helps to move from page to page in a collection.
Une :ref:`collection <collections>` est un ensemble de pages qui contiennent vos productions. Un bloc de navigation ou un menu de navigation permet de passer de page en page, au sein de la collection.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/misc/glossary.rst:42
22.
:orange:`Controlled group`
:orange:`Groupe contrôlé`
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/misc/glossary.rst:50
23.
:ref:`Controlled groups <group_staff>` are similar to courses in learning management systems. The administrator can place users into the group who then cannot leave it. Usually, the administrator allows the submission of pages and collections to this group for assessment purposes.
Les :ref:`Groupes contrôlés <group_staff>` peuvent être assimilés à des cours sur un système d'apprentissage à distance (comme Moodle). L'administrateur peut placer les utilisateurs dans des groupes contrôlés qu'ils ne peuvent pas quitter. Dans les groupes contrôlés l'administrateur permet généralement l'envoi par les membres de pages aux tuteurs et ou administrateurs à des fins d'évaluation.
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/misc/glossary.rst:50
24.
:orange:`Course group`
:orange:`Groupe cours`
Translated and reviewed by Dominique-Alain JAN
Located in ../source/misc/glossary.rst:53
1524 of 197 results

This translation is managed by Mahara French Translators, assigned by Mahara Translation Group.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Dominique-Alain JAN, Kristina Hoeppner.