|
11.
|
|
|
Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>
|
|
|
|
Canonical Ltd. e i membri del <placeholder-1/>
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
docs/cli/C/cli.xml:15(holder)
|
|
12.
|
|
|
The Ubuntu Documentation Project
|
|
|
|
Il Progetto documentazione di Ubuntu
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
docs/cli/C/cli.xml:18(publishername)
|
|
13.
|
|
|
This document provides a brief description of the Linux command line. It is not a complete guide to the command line, but rather an introduction to complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools.
|
|
|
|
Questo documento fornisce una breve descrizione della riga di comando Linux. Non è una guida esaustiva alla riga di comando, ma piuttosto un'introduzione che funga da complemento agli strumenti grafici di <phrase>Kubuntu</phrase>.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
../docs/cli/C/cli.xml:15(para)
|
|
14.
|
|
|
Introduction
|
|
|
|
Introduzione
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
docs/cli/C/cli.xml:24(title)
|
|
15.
|
|
|
man intro(1)
|
|
|
|
Introduzione al manuale(1)
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
docs/cli/C/cli.xml:34(emphasis)
|
|
16.
|
|
|
"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command line interface), where you type commands to tell the computer what to do. That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands are." -- from <placeholder-1/>
|
|
|
|
"In Linux ci sono le GUI (Graphical User Interfaces, 'Interfacce Utente Grafiche'), dove è possibile puntare, fare clic e trascinare, svolgere il proprio lavoro senza aver letto numerose documentazioni. L'ambiente di lavoro tradizionale di Unix è la CLI (Command Line Interface, 'interfaccia a riga di comando'), nella quale si digitano i comandi che il computer deve eseguire. Questo metodo è molto più veloce e potente, ma richiede la conoscenza dei comandi." -- da <placeholder-1/>
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
../docs/cli/C/cli.xml:27(emphasis)
|
|
17.
|
|
|
This guide describes some basic GNU/Linux shell commands. It is not intended to be a complete guide to the command line, just an introduction to complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools.
|
|
|
|
Questa guida descrive alcuni comandi di base per la shell GNU/Linux. Non vuole essere una guida esaustiva alla riga di comando, ma un'introduzione che serva da complemento agli strumenti grafici di <phrase>Kubuntu</phrase>.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
../docs/cli/C/cli.xml:36(para)
|
|
18.
|
|
|
All command names, file names or paths to directories will be shown using a <command>monospace font</command>.
|
|
|
|
Tutti i nomi dei comandi, i nomi dei file o i percorsi delle directory sono visualizzati usando un <command>carattere a spaziatura fissa</command>.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
../docs/cli/C/cli.xml:44(para)
|
|
19.
|
|
|
The commands should be issued from a command prompt within a <application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to type</screen>
|
|
|
|
I comandi devono essere eseguiti da riga di comando all'interno di un <application>Terminale</application> e saranno mostrati come: <screen>comando da digitare</screen>
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
docs/cli/C/cli.xml:52(para)
|
|
20.
|
|
|
<emphasis role="strong">Command Line Linux is case sensitive.</emphasis> User, user, and USER are each different and distinct in Linux.
|
|
|
|
<emphasis role="strong">La riga di comando Linux è sensibile alle maiuscole.</emphasis> Utente, utente e UTENTE son tutte diverse e ben distinte in Linux.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
../docs/cli/C/cli.xml:56(para)
|