|
395.
|
|
|
The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:
none, off never make backups (even if --backup is given)
numbered, t make numbered backups
existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise
simple, never always make simple backups
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Начин управљања издањима се може изабрати помоћу опције --backup или кроз
променљиву окружења VERSION_CONTROL. Овде су дозвољене вредности:
none, off не прави резерве (чак и ако је наведено --backup)
numbered, t прави побројане резерве
existing, nil побројане ако већ постоје побројане резерве, иначе обичне
simple, never увек прави обичне резерве
|
|
Translated by
Данило Шеган
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:592
|
|
396.
|
|
|
The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Суфикс за резерве је „~“, осим ако је постављен помоћу „--suffix“ или променљивом
окружења „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:599
|
|
397.
|
|
|
--previous keep previous msgids of translated messages
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--previous задржава претходне мсгид-се преведених порука
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In Ubuntu: |
|
--previous задржава претходне „msgids“ преведених порука
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:613
|
|
398.
|
|
|
-q, --quiet, --silent suppress progress indicators
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-q, --quiet, --silent искључи обавештавање о напретку
|
|
Translated by
Данило Шеган
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:670 src/urlget.c:189
|
|
399.
|
|
|
this message should define plural forms
|
|
|
|
ова порука треба да дефинише облике множине
|
|
Translated by
Данило Шеган
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:1687
|
|
400.
|
|
|
this message should not define plural forms
|
|
|
|
ова порука не треба да дефинише облике множине
|
|
Translated by
Данило Шеган
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:1708
|
|
401.
|
|
|
%s Read %ld old + %ld reference, merged %ld , fuzzied %ld , missing %ld , obsolete %ld .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s Прочитах %ld старих + %ld референтних, спојих %ld , нејасних %ld , недостаје %ld , превазиђених %ld .
|
|
Translated by
Данило Шеган
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:2112
|
|
402.
|
|
|
done.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
готово.
|
|
Translated by
Данило Шеган
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:2120 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
src/urlget.c:434
|
|
403.
|
|
|
%s and explicit file names are mutually exclusive
|
|
|
|
%s и изричито име датотеке су међу собом искључиви
|
|
Translated by
Данило Шеган
|
|
|
|
Located in
src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
|
|
404.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДАТОТЕКА]...
|
|
Translated by
Данило Шеган
|
|
|
|
Located in
src/msgunfmt.c:425
|