|
571.
|
|
|
-M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr
values
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-M[CHAINE], --msgstr-suffix[=CHAINE] utiliser la CHAINE ou "" comme suffixe aux valeurs
msgstr
|
|
Translated by
Christophe Combelles
|
|
|
|
Located in
src/xgettext.c:1229
|
|
572.
|
|
|
A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s
|
|
|
|
Un argument «[nbsp] --flag[nbsp] » n'a pas la syntaxe <mot_clé>:<n°_argument>:[pass-]<drapeau>:%s
|
|
Translated by
Christophe Combelles
|
|
|
|
Located in
src/xgettext.c:1641
|
|
573.
|
|
|
standard input
|
|
|
|
entrée standard
|
|
Translated by
Christophe Combelles
|
|
|
|
Located in
src/xgettext.c:1798
|
|
574.
|
|
|
Non-ASCII character at %s %s .
|
|
|
|
Caractère non-ASCII à %s %s .
|
|
Translated by
Christophe Combelles
|
|
|
|
Located in
src/xg-encoding.c:76
|
|
575.
|
|
|
Non-ASCII comment at or before %s %s .
|
|
|
|
Commentaire non-ASCII à (ou avant) %s %s .
|
|
Translated by
Christophe Combelles
|
|
|
|
Located in
src/xg-encoding.c:80
|
|
576.
|
|
|
Non-ASCII string at %s %s .
|
|
|
|
Chaîne non-ASCII à %s %s .
|
|
Translated by
Christophe Combelles
|
|
|
|
Located in
src/xg-encoding.c:85
|
|
577.
|
|
|
%s %s : warning:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s %s [nbsp] : AVERTISSEMENT[nbsp] :
|
|
Translated by
Christophe Combelles
|
|
|
|
Located in
src/xg-message.c:91 src/xg-message.c:227 src/xg-message.c:296
|
|
578.
|
|
|
Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison est [nbsp] : %s
|
|
Translated by
Christophe Combelles
|
|
|
|
Located in
src/xg-message.c:94
|
|
579.
|
|
|
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison est [nbsp] : %s
|
|
Translated by
Christophe Combelles
|
|
|
|
Located in
src/xg-message.c:95
|
|
580.
|
|
|
' %s ' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La chaîne de format ' %s ' avec des arguments non nommés ne peut pas être correctement localisée :
Le traducteur ne peut pas réordonner les arguments.
Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,
et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.
|
|
Translated by
Christophe Combelles
|
|
|
|
Located in
src/xg-message.c:229
|