Browsing French translation

These translations are shared with gettext in Ubuntu Mantic template gettext-tools.

571580 of 588 results
571.
-M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr
values
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-M[CHAINE], --msgstr-suffix[=CHAINE] utiliser la CHAINE ou "" comme suffixe aux valeurs
msgstr
Translated by Christophe Combelles
Located in src/xgettext.c:1229
572.
A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s
Un argument «[nbsp]--flag[nbsp]» n'a pas la syntaxe <mot_clé>:<n°_argument>:[pass-]<drapeau>:%s
Translated by Christophe Combelles
Located in src/xgettext.c:1641
573.
standard input
entrée standard
Translated by Christophe Combelles
Located in src/xgettext.c:1798
574.
Non-ASCII character at %s%s.
Caractère non-ASCII à %s%s.
Translated by Christophe Combelles
Located in src/xg-encoding.c:76
575.
Non-ASCII comment at or before %s%s.
Commentaire non-ASCII à (ou avant) %s%s.
Translated by Christophe Combelles
Located in src/xg-encoding.c:80
576.
Non-ASCII string at %s%s.
Chaîne non-ASCII à %s%s.
Translated by Christophe Combelles
Located in src/xg-encoding.c:85
577.
%s%s: warning:
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
%s%s[nbsp]: AVERTISSEMENT[nbsp]:
Translated by Christophe Combelles
Located in src/xg-message.c:91 src/xg-message.c:227 src/xg-message.c:296
578.
Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison est[nbsp]:%s
Translated by Christophe Combelles
Located in src/xg-message.c:94
579.
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison est[nbsp]:%s
Translated by Christophe Combelles
Located in src/xg-message.c:95
580.
'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
La chaîne de format '%s' avec des arguments non nommés ne peut pas être correctement localisée :
Le traducteur ne peut pas réordonner les arguments.
Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,
et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.
Translated by Christophe Combelles
Located in src/xg-message.c:229
571580 of 588 results

This translation is managed by translation group gnu-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Anne017, Christophe Combelles, Claude Paroz, Stéphane Aulery, Sylvain59, londumas.