|
306.
|
|
|
warning: older versions of msgfmt will give an error on this
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
atención: las versiones anteriores de msgfmt producirán un error en esto
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:912
|
|
307.
|
|
|
domain name "%s " not suitable as file name
|
|
|
|
el nombre de dominio "%s " no es válido como nombre de fichero
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:1214
|
|
308.
|
|
|
domain name "%s " not suitable as file name: will use prefix
|
|
|
|
el nombre del dominio " %s " no es válido como nombre de fichero:
se utilizará un prefijo
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:1219
|
|
309.
|
|
|
'domain %s ' directive ignored
|
|
|
|
la instrucción 'domain %s ' no tiene efecto
|
|
Translated by
Antonio Ceballos Roa
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:1233
|
|
310.
|
|
|
empty 'msgstr' entry ignored
|
|
|
|
se descarta la línea vacía 'msgstr'
|
|
Translated by
Antonio Ceballos Roa
|
|
|
|
|
Nunca me gustó ignorar para "to ignore".
Ignorar es no saber (not to know). "to ignore" es "no hacer caso".
Sugerencia: Descartar. sv
Excelente palabreja. Me gusta mucho. mm
|
|
Located in
src/msgfmt.c:1293
|
|
311.
|
|
|
fuzzy 'msgstr' entry ignored
|
|
|
|
se descarta la línea difusa 'msgstr'
|
|
Translated by
Antonio Ceballos Roa
|
|
|
|
|
Lo mismo. sv
Ok. mm
|
|
Located in
src/msgfmt.c:1294
|
|
312.
|
|
|
%s : warning: source file contains fuzzy translation
|
|
|
|
%s : atención: el fichero fuente contiene una traducción difusa
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:1342
|
|
313.
|
|
|
error while reading "%s "
|
|
|
|
error al leer "%s "
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138
src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:200
src/x-javascript.c:180 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:174
src/x-perl.c:256 src/x-perl.c:331 src/x-perl.c:424 src/x-php.c:162
src/x-python.c:177 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:171
src/x-sh.c:164 src/x-smalltalk.c:85 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:177
src/x-ycp.c:89
|
|
314.
|
|
|
option '%c ' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified
|
|
|
|
la opción '%c ' no se puede usar antes de que 'K', 'T' o 'C' hayan sido especificadas
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
Reviewed by
Benjamín Valero Espinosa
|
In Ubuntu: |
|
la opción '%c ' no se puede usar antes de que 'J', 'K', 'T', 'C' o 'X' hayan sido especificadas
|
|
|
Suggested by
Benjamín Valero Espinosa
|
|
|
|
Located in
src/msggrep.c:495
|
|
315.
|
|
|
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Extrae todos los mensajes de un catálogo de traducción que coincidan con un
patrón dado o pertenezcan a algunos de los ficheros fuente dados.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msggrep.c:515
|