Browsing Danish translation

These translations are shared with gettext in Ubuntu Mantic template gettext-tools.

378387 of 588 results
378.
%s: input is not valid in "%s" encoding
%s: inddata er ikke gyldig i tegnkodningen '%s'
Translated by Keld Simonsen
Located in src/msgl-iconv.c:62
379.
%s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding
%s: fejl opstod ved konvertering fra tegnkodning '%s' til tegnkodning '%s'
Translated by Keld Simonsen
Located in src/msgl-iconv.c:66
380.
input file doesn't contain a header entry with a charset specification
indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt
Translated by Keld Simonsen
Located in src/msgl-iconv.c:285
381.
Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.
Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(), og iconv() understøtter ikke denne konvertering.
Translated by Keld Simonsen
Located in src/msgl-iconv.c:299 src/recode-sr-latin.c:291 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:807 src/x-python.c:624
382.
Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.
Konvertering fra '%s' til '%s' giver dubletter: nogle msgid'er som er forskellige bliver ens.
Translated by Keld Simonsen
Located in src/msgl-iconv.c:327
383.
Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().
Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(). Denne version er bygget uden iconv().
Translated by Keld Simonsen
Located in src/msgl-iconv.c:331 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:813 src/x-python.c:630
384.
%s is only valid with %s
%s er kun gyldig med %s
Translated by Keld Simonsen
Located in src/msgmerge.c:424 src/msgmerge.c:430
385.
backup type
sikkerhedskopitype
Translated by Keld Simonsen
Located in src/msgmerge.c:506
386.
Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved. Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. 'gammel.po' filen (som allerede findes)
indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO-fil under
forudsætning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens
fil-udtrækskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den
sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil
(sædvanligvis lavet af xgettext); alle oversættelser
og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og
filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig
overensstemmelse, vil 'løs søgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give
bedre resultater.
Translated by Keld Simonsen
Located in src/msgmerge.c:543
387.
def.po translations referring to old sources
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
def.po oversættelser som refererer til gamle kildetekster
Translated by Keld Simonsen
Located in src/msgmerge.c:560
378387 of 588 results

This translation is managed by translation group gnu-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Keld Simonsen.