|
368.
|
|
|
'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n'
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:657
|
|
369.
|
|
|
'msgid' and 'msgstr[%u ]' entries do not both end with '\n'
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:664
|
|
370.
|
|
|
'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:680
|
|
371.
|
|
|
plural handling is a GNU gettext extension
|
|
|
|
flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse
|
|
Translated by
Keld Simonsen
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:692
|
|
372.
|
|
|
msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c '
|
|
|
|
msgstr mangler mærket '%c ' for tastaturgenvej
|
|
Translated by
Keld Simonsen
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:733
|
|
373.
|
|
|
msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c '
|
|
|
|
msgstr har for mange mærker '%c ' for tastaturgenveje
|
|
Translated by
Keld Simonsen
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:744
|
|
374.
|
|
|
header field ' %s ' missing in header
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:835
|
|
375.
|
|
|
header field ' %s ' should start at beginning of line
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:793
|
|
376.
|
|
|
some header fields still have the initial default value
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi
|
|
Translated by
Keld Simonsen
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:818
|
|
377.
|
|
|
header field ' %s ' still has the initial default value
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:818
|