Browsing Greek translation

These translations are shared with gettext in Ubuntu Mantic template gettext-runtime.

3441 of 41 results
34.
Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]
or: %s [OPTION] -s [MSGID]...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
In Ubuntu:
Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ] [[TEXTDOMAIN] MSGID]
or: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ] -s [MSGID]...
Suggested by Constantine Tsardounis
Located in src/gettext.c:251
35.
Display native language translation of a textual message.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
In Ubuntu:
Εμφάνιση τοπικής μετάφρασης σε μήνυμα κειμένου.
Suggested by Constantine Tsardounis
Located in src/gettext.c:257
36.
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-n suppress trailing newline
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding
to MSGID from TEXTDOMAIN
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]
-d, --domain=TEXTDOMAIN ανάκτηση μεταφρασμένων μηνυμάτων από το TEXTDOMAIN
-e ενεργοποίηση της αναδίπλωσης ορισμένων σειρών
χαρακτήρων διαφυγής
-E (αγνοείται για λόγους συμβατότητας)
-h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος
-n αποβολή χαρακτήρα αλλαγής γραμμής στο τέλος της σειράς
-v, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος
[TEXTDOMAIN] MSGID ανάκτηση αντίστοιχου μεταφρασμένου μηνύματος που αντιστοιχεί
στο MSGID από το TEXTDOMAIN
Translated by Simos Xenitellis 
Reviewed by Simos Xenitellis 
In Ubuntu:
-d, --domain=TEXTDOMAIN ανάκτηση μεταφρασμένων μηνυμάτων από το TEXTDOMAIN
-e ενεργοποίησης επέκτασης για μερικές ακολουθίες εξόδου
-E (αγνοείται για λόγους συμβατότητας)
-h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος
-n περιορισμός της κινητής νέας γραμμής
-V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος
[TEXTDOMAIN] MSGID ανάκτηση μεταφρασμένων μηνυμάτων
που ανταποκρίνονται από το MSGID προς TEXTDOMAIN
Suggested by Constantine Tsardounis
Located in src/gettext.c:253
37.
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.
But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages
found in the selected catalog are translated.
Standard search directory: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/gettext.c:283
38.
Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
In Ubuntu:
Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT
Suggested by Constantine Tsardounis
Located in src/ngettext.c:216
39.
Display native language translation of a textual message whose grammatical
form depends on a number.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
In Ubuntu:
Εμφάνιση μετάφρασης στην τοπική γλώσσα ενός μηνύματος κειμένου
του οποίου η γραμματική εξαρτάται από έναν αριθμό
Suggested by Constantine Tsardounis
Located in src/ngettext.c:221
40.
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN
MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
COUNT choose singular/plural form based on this value
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
In Ubuntu:
-d, --domain=TEXTDOMAIN ανάκτηση μεταφρασμένων μηνυμάτων από το TEXTDOMAIN
-e ενεργοποίησης επέκτασης για μερικές ακολουθίες εξόδου
-E (αγνοείται για λόγους συμβατότητας)
-h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος
-n περιορισμός της κινητής νέας γραμμής
-V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος
[TEXTDOMAIN] ανάκτηση μεταφρασμένου μηνύματος από TEXTDOMAIN
MSGID MSGID-PLURAL μετάφραση MSGID (ενικός) / MSGID-PLURAL (πληθυντικός)
COUNT επιλογή ενικού/πληθυντικού αριθμού που βασίζεται σε αυτήν την τιμή
Suggested by Constantine Tsardounis
Located in src/ngettext.c:222
41.
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
Standard search directory: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/ngettext.c:249
3441 of 41 results

This translation is managed by translation group gnu-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Asterios Katsifodimos, Constantine Tsardounis, Simos Xenitellis , tzem.